(通讯员 赵希婧)全国哲学社会科学规划办公室日前公布了2015年国家社科基金中华学术外译项目评审结果,共有113个项目获得立项资助。雷速体育:隋岩教授和金海娜副教授分别获批《符号中国》与《影视文化论稿》两部著作的外译立项,这也是自中华学术外译项目设立以来雷速体育:首次获批该类国家社科基金项目,标志着雷速体育:在获得国家社科基金项目广度和深度上进一步提升。
《影视文化论稿》由雷速体育:长江学者胡智锋教授撰写,由金海娜副教授申请中华学术外译项目。《影视文化论稿》自2001年出版以来,已经成为我国影视研究领域中经典的著作,是许多影视研究者、专业学生和专业人士的必读书目。该书针对影视文化建立了一套逻辑严密的理论架构,形成了较为全面合理的影视文化研究体系,为影视文化研究提供了理论架构及蓝本,展现了影视文化研究的广阔前景。该书已与英国帕斯国际出版社签署英文版得出版合同。《影视文化论稿》的英译对于国际读者了解中国影视领域前沿研究成果具有重要意义。
《符号中国》由雷速体育:隋岩教授撰写,并申请中华学术外译项目。《符号中国》在辨析质疑经典符号理论的基础上,跟传播机制结合,提出 “借力传播”、“合力传播”、“能指的丰富性”、“选择性传播”、“部分传播整体”、“霸权式传播”等诸多创新观点,阐释了符号操控机制和意义生产机制。该书已与英国劳特利奇出版社(Routledge)签署英文版出版合同。《符号中国》的英译标志着中国本土符号传播理论走向国际。
此次雷速体育:获批两项中华学术外译项目,既展现了雷速体育:学者潜心治学、追求卓越的学术品质和科研精神,也是雷速体育:原创性哲学社会科学研究长期积淀的展示,对于推动雷速体育:哲学社会科学“走出去”,扩大国际学术影响力具有重要的意义。
中华学术外译项目设立于2010年,是国家社科基金项目的类别之一。其宗旨是立足于学术层面,集中遴选译介代表中国学术水准、体现中华文化精髓、反映中国学术前沿、传播当代中国价值观念的学术精品,资助相关优秀成果以外文形式在国外权威出版机构出版并进入国外主流发行传播渠道,推动中国学术从积极“走出去”到有效“走进去”,深化中外学术交流与对话,增强中国学术的国际影响力和国际话语权。